-÷итатник

≈сли вам грустно, плохо или одиноко, прочтите этот текст, которому почти двести лет - (0)

≈сли вам грустно, плохо или одиноко, прочтите этот текст. Ќаписан он поэтом ћаксом Ёрманном в дале...

¬есенний салат "—ельдь под зеленой шубой" - (1)

¬есенний салат "—ельдь под зеленой шубой" »нтересный свежий салат “—елЄдка под зел...

–ебрышки по-канадски - (0)

»нгредиенты:  -–ебра свиные — 800 г  -ѕюре (€блочное, готовое. ћожно использо...

15 минут тренировки в ѕЋјЌ ≈ - (0)

15 минут тренировки в ѕЋјЌ ≈ Ipolahttps://i.pinimg.com/736x/45/d2/17/45d2178310e12608580df8acf259...

ћолочные коржики , очень нежные и м€гкие - (0)

ћолочные коржики , очень нежные и м€гкие ☕ »нгредиенты: ѕшенична€ мука 400 г&nbs...

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в prosperous

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 02.08.2010
«аписей: 4319
 омментариев: 4804
Ќаписано: 11312


≈сли вам грустно, плохо или одиноко, прочтите этот текст, которому почти двести лет

—реда, 06 »юн€ 2018 г. 10:01 + в цитатник
÷итата сообщени€ Akmaya


≈сли вам грустно, плохо или одиноко, прочтите этот текст. Ќаписан он поэтом ћаксом Ёрманном в далеком 19-м веке. Ќазываетс€ поэма Desiderata. Ёто произведение настолько мудрое и проникновенное, что вошло в историю, и ему даже посв€щена цела€ стать€ на ¬икипедии!


¬ своЄм дневнике ћакс Ёрманн написал: Ђя бы хотел, если у мен€ это получитс€, оставить после себ€ подарок Ч небольшое эссе, проникнутое духом благородстваї. ѕримерно в то же врем€ он и создал ЂЌапутствиеї.





ѕрочтите эти строки, в них скрыт большой смысл!


Ђ»дите своим путЄм спокойно среди гама и суеты и помните о мире, который может быть в тишине. Ќе измен€€ себе, живите, как только возможно, в хороших отношени€х со вс€ким человеком. √оворите м€гко и €сно свою правду и слушайте других, даже людей, не изощрЄнных умом и необразованных, Ч у них тоже есть сво€ истори€.


»збегайте людей шумных и агрессивных, они порт€т настроение. Ќе сравнивайте себ€ ни с кем: вы рискуете почувствовать себ€ никчЄмным или стать тщеславным. ¬сегда есть кто-то, кто более велик или более мал, чем вы.


–адуйтесь своим планам так же, как вы радуетесь тому, что уже сделали. »нтересуйтесь всегда своим ремеслом; каким бы скромным оно ни было Ч это драгоценность в сравнении с другими вещами, которыми вы владеете. Ѕудьте осмотрительны в своих делах, мир полон обмана. Ќо не будьте слепы к добродетели; другие люди стрем€тс€ к великим идеалам, и повсюду жизнь полна героизма.


Ѕудьте самим собой. Ќе играйте в дружбу. Ќе будьте циничны в любви Ч в сравнении с пустотой и разочарованием она так же вечна, как трава.


— добрым сердцем принимайте то, что советуют вам годы, и с благодарностью прощайтесь с молодостью.  репите свой дух на случай внезапного несчасть€. Ќе мучайте себ€ химерами. ћногие страхи рождаютс€ от усталости и одиночества.


ѕодчин€йтесь здоровой дисциплине, но будьте м€гким с собой. ¬ы Ч дит€ мироздани€ не меньше, чем деревь€ и звЄзды: вы имеете право быть здесь. » пусть это дл€ вас очевидно или нет, но мир идЄт так, как он и должен идти. Ѕудьте в мире с Ѕогом, как бы вы ≈го ни понимали.


„ем бы вы ни занимались и о чЄм бы вы ни мечтали, в шумной суете жизни храните мир в своей душе. —о всеми коварствами, однообразными трудами и разбитыми мечтами мир всЄ-таки прекрасен. Ѕудьте к нему внимательны.ї


—тихотворение в прозе ћакса Ёрманна Desiderata (Desideratum Poem) неоднократно переводилось на русский €зык разными переводчиками. ќднако, все они допускали те или иные досадные оплошности. ѕричиной этого €вл€етс€ вовсе не недостаток мастерства и квалификации у различных авторов перевода. ѕросто сама сущность этого произведени€ такова, что любой читающий его человек начинает в большей мере руководствоватьс€ эмоци€ми и чувствами, а не буквой первоисточникаЕ ¬ этом случае ошибки по€вл€ютс€ сами собой Ч ведь эмоции у всех своиЕ

—уществует живуча€ легенда, св€занна€ с этим стихотворением :


¬ своем дневнике ћакс написал: Ђя бы хотел, если у мен€ это получитс€, оставить после себ€ подарок Ц небольшое эссе, проникнутое духом благородстваї. √де-то в конце 20 годов он как раз и создал ЂЌапутствиеї.


ќколо 1959 года ректор церкви —в. ѕавла в Ѕалтиморе добавил эту поэму в папку текстов дл€ своего прихода. ѕри этом надпись на папке гласила: Ђ—тара€ церковь —в. ѕавла, 1962 г.ї (¬ 1962 году она была основана).


ѕрихожане церкви передавали эту папку друг другу. ¬ 1965 года один из гостей прихожанина увидел этот текст и заинтересовалс€. ќн посчитал, что ЂЌапутствиеї представл€ет собой поздравительную открытку на –ождество. ј так как текст лежал в папке Ђ—тара€ церковь —в. ѕавла, 1962 г.ї, гость посчитал что в этом году в этой церкви текст и был найден. ¬от с тех пор и родилась эта легендаЕ




—реди суеты и шума иди с миром по жизни своей; и помни о том, что можно покой в тишине обрести.





ѕо возможности, без лишних уступок, сохран€й хорошие отношени€ с всеми.


ѕравду говори спокойно и €сно; и других выслушивай, так как даже дуракам и невеждам есть, что сказать.


»збегай крикунов и агрессивно настроенных людей; они лишь раздражают дух твой.


≈сли станешь сравнивать себ€ с другими, тщета и горечь могут овладеть тобой, ибо всегда найдутс€ те, кто будет либо лучше, либо хуже теб€.


–адуйс€ достижени€м и планам своим. —тремись к успеху, пусть даже скромному; лишь он один Ч твоЄ подлинное досто€ние в этом изменчивом мире.


Ѕудь осторожен в делах своих, так как мир полон мошенничества. Ќо не позвол€й обману скрыть от теб€ добродетели: многие стрем€тс€ к высоким идеалам, и повсюду жизнь полна героизма.


Ѕудь самим собой. ј в особенности, не демонстрируй притворной прив€занности. “акже не будь циничным, когда имеешь дело с любовью, поскольку среди скуки и разочарований лишь она одна, подобно траве, возрождаетс€ вновь и вновь.


— благодарностью принимай течение времени и без сожалений расставайс€ с тем, что радовало теб€ в молодости.


–азвивай силу духа, чтобы была она тебе защитой от ударов судьбы. Ќо не позвол€й тЄмным мысл€м овладеть тобой. ”сталость и одиночество порождают множество страхов.


Ќе забыва€ о дисциплине, будь добрым к самому себе.


“ы, подобно деревь€м и звЄздам, рождЄн ¬селенной. » у теб€ есть право быть здесь. ќсознаЄшь ты или нет, но ¬селенна€ развиваетс€ так, как надо.


ѕоэтому живи в мире с Ѕогом, каким бы ты его себе ни представл€л. » чем бы ты ни занималс€, и каковы бы ни были твои устремлени€, среди шума и неразберихи сохран€й покой в душе своей. Ќесмотр€ на фальшь, т€жкий труд и несбывшиес€ мечты, наш мир всЄ же прекрасен.


Ќе унывай. » постарайс€ быть счастливым.


ћакс Ёрманн ЂDesiderataї, 1827 г.


ѕеревод с английского: ». ≈фремов









источник
–убрики:  Ћ≈√≈Ќƒџ, — ј« », ѕ–»“„»


ѕонравилось: 1 пользователю



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку